英语词汇“bottom line”的用法解析

2021年1月9日 16:11:17


Bottom line的意思是底线,表示最低的限度,与中文“底线”的意义多有重合,然而bottom line是否等同于“底线”呢?“底线”一词经常用于日常生活中,比如,"接收和医治SARS病人的底线是6000人。" "坚持一个中国原则是我们的底线。"……“底线”一般表示基本标准或准则,极限能力或条件,基本立场和原则。

bottom line原是指英语财务报表的最底行的盈亏数目,后来延伸引用为表示"最起码的条件" "可接受的最低价格”,因此通常情况下可以把“底线”翻译为bottom line.但是有几种情况不能把中文中的“底线”译为bottom line。 比如标示某些球类运动场地两端相对与"边线"的"底线",一般篮球和足球的“底线”是back line/end line;足球是goal line;羽毛球和网球是base line.

中文有些“底线”不能译为bottom line,但是英文中的bottom line基本都能被译为“底线”。因为汉语中“底线”基本可以覆盖bottom line的所能表达的意思。bottom line的英文释义是:1. the most important thing that you have to accept;要旨,底线;

价值300元外教英语课程领取:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053 (北美原版教材)

Eg:

The bottom line is that we have to increase our sales or take a cut in pay.

关键问题是我们必须增加销售额,否则就得减工资。

If you don't make a profit, you go out of business: that is the bottom line.

如果不盈利,你就会破产,这是必须面对的现实。

2. the amount of money that is a profit or a loss after everything has been calculated最终赢利(或亏损);

Eg:

Sales last month failed to add to the company's bottom line.

上月经销额没能使公司盈利增加。

How will the rise in interest rates affect our bottom line?

利率的提高对我们的利润有何影响?

3. the lowest price that sb will accept可接受的最低价格,底价;

Eg:

Because most companies choose to adjust prices to compete, the impact is usually seen on the bottom line.

由于多数企业选择调整价格来进行竞争,其影响通常表现在利润上。

  • A+

最新评论:

查看更多评论