英式英语和美式英语的区别有哪些,是什么

2021年2月20日 19:13:15

大家都知道,世界上存在这英国和美国这两个不同的国家,母语和官方语言都是英语,但是有了解的人都知道,英式英语和美式英语存在着一定的差异性,现在社会上其实在日常应用过程中越来越少的有意识区分两种语言的差别,因为重在语言的沟通和理解上。加上现在越发开放包容的环境,在表述意思清晰明确时候,可轻松得到认同。下面简单区分一下英式英语和美式英语的不同之处。


1、发音语调不同,卷舌区别明显


即使在同一个讲英语的国家,不同区域的人讲述的英语,也会有强调的不同,甚至有口音。

简单来说,美国的标准美式发音最接近的地区是:纽约和华盛顿以及洛杉矶等等原住民。英式的发音最标准的地区是伦敦,其余的地区多少有点口音。


除了地域性差别之外,更明显的就是单词音标发音要求不同。以“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)为基准:


1)美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来,尤其强调单词末尾r的卷舌音。 英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法                    


非重读字母e,在美语中常读作/e/,而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。


2)美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。


当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer和rider (骑马人)发音几乎相同。


其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。


2、习惯常见用语词汇不同


以前到bookstore买橡皮问有没有rubber,人家笑笑让我去pharmacy买,跑到药店问do you hv rubber?结果人家给我拿了一盒避孕套。晕倒!----------美语里rubber是避孕套,橡皮用eraser,英式英语里才用rubber。


汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol,(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来,牢里蹲)----------喔!抓起来好害怕!



出门,打的士美国用cab,英国称taxi;薯条,美国用fries,英国称chips,(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps);垃圾·········


介于英美两国词汇不同的数量巨大,姑且列举这些········

价值300元外教英语课程领取:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053 (北美原版教材)
口语英语速成班http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp-tutor/mix-tutor.htm?search=700053(剑桥,新概念等教材)


3、词汇拼写差别


1)美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite /favorite;  neighbour / neighbor ; colour / color


2)美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如capitalisation/capitalizationrecognize/recognize构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled


3)英式中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中全部都用c,如practice/practice 。在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的license和license,在美式英语中都为license。


4.一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center;metre/meter。

一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog除了这些以外,还有一些无规则的差别,如美国人把轮胎拼成tire,英国人拼成tyre,睡衣在美国是pajama,在英国是pyjama,美国人把铝拼成aluminum······


总体看,英式英语受到法语和拉丁语的影响大,美式英语受到德语的影响较大,英式英语的拼写方式是更符合词源学的,即更能反映一个单词的来源,目前中国人大多数学习的是美式英语,如果是日常生活英语交流运用完全不影响,如果打算参加雅思考试,就需要留意一下英式英语。






















词汇差异概述


注意:词汇不是由不同的单词组成,而是由不同的“意义单位”(词汇单位或词汇项目,例如棒球中的“飞球”)组成,包括习语和形状词汇。 比较方言。


虽然跨文化媒体的影响已经使BrE和AmE演讲者熟悉了彼此的区域词汇和术语,但仍有许多词语被认为是单一形式的英语的一部分。 尽管在英语中使用英语单词是可以接受的(反之亦然),但大多数听众会认识到来自另一种英语形式的单词,并把它看作是从任何其他语言中借用的单词。




在BrE起源的单词和短语

AmE的大多数人都知道一些BrE术语,虽然他们可能通常不会使用它们,或者可能会混淆是否有人打算美国或英国的含义(如饼干)。通常很容易猜到一些词,如“驾驶执照”的意思。然而,在美国英语中,使用许多其他英语单词如naff(俚语,但通常意思是“不太好”)是闻所未闻的。


在AmE起源的单词和短语

BrE的演讲者可能会理解最常见的AmE术语,例如“人行道”(路面),“气体(汽油/汽油)”,“逆时针”(逆时针)或“电梯(升降机)”,没有任何问题,谢谢部分原因是对美国大众文化和文学的相当大的接触。某些被听到的频率较低的词汇,尤其是那些在美国流行文化中可能不存在或罕见的词汇,例如“coacetic(满意的)”,不可能被大多数BrE演讲者所理解。


单词和短语具有不同的含义

在AmE和BrE中都经常使用比如纸币和饼干这样的词,但是在每种形式中意味着不同的东西。在AmE中,账单通常是纸币(如在“美元账单”中),尽管它可以意味着与在BrE中一样的发票(如“维修账单是250英镑”)。在AmE中,一种饼干(来自两次烤在法国饼干中的法式)被称为BrE中的一种饼干,BrE中的一种饼干在AmE中是一种饼干(来自荷兰的“小蛋糕”)。正如温斯顿·丘吉尔(Winston Churchill)所记载的那样,动词与表格的相反意思在盟军会议中产生了一个误解; [5]在表格中列出一个议程项目意味着开放讨论,而在AmE中则意味着将其从讨论中删除,或有时暂停或延迟讨论。


BrE中的“足球”一词是指足球协会,也被称为足球。在AmE中,“足球”是指美式足球。标准的AmE术语“足球”是“足球联盟”的缩写,源自英国,源于19世纪不同的足球规范的形式化,并且是一种相当不起眼的用法(可能标记为阶级)BrE直到最近;美国(或美国的外国分支)新闻机构在国际(即非美国)情况下,特别是在英语为北美的体育新闻中也使用“足球”意思是“足球”,特别是直接引用。


同样,BrE中的“曲棍球”一词是指曲棍球和AmE,“曲棍球”是指冰球。


其他歧义(复杂情况)

意义完全不同的词相对较少;大多数情况下,(1)具有一个或多个共同含义的词语和一个品种(例如浴室和厕所)独特的一个或多个含义或(2)其含义实际上对于BrE和AmE,但在频率,内涵或外延(例如聪明,聪明,疯狂)方面表现出差异。


使用和/或含义的某些差异可能会导致混淆或尴尬。例如,“范妮”这个词在BrE中是外阴的俚语,但意思是AmE中的屁股,AmE中的词组范本是在BrE中的bum包。在AmE中,“生气”一词意味着烦恼,而在BrE中,这是一个粗俗的词语,在这两种情况下,生气都是被激怒的。


同样的,在AmE中,裤子是BrE裤子的常用词,而内裤是指各种各样的半长裤(尽管大多数AmE用户使用短裤而不是短裤),而大多数BrE发言者会理解裤子意味着内裤和短裤是指女性内裤。


有时混淆更为微妙。在AmE中,用作限定词的词通常是强化词,例如“我很饿”意思是“我很饿”。在BrE中,比较常见的是在“相当正确”或“相当疯狂”的意思上,但更常见的意思是“有点”,所以在BrE中,“我很饿”意思是“我有点饿”。这种使用分歧可能导致误解。



BrE和AmE都使用“我不在乎少”这个表达来表示说话者完全不在乎。 一些美国人使用“我不在乎”来表示同样的事情。 这个变体经常被认为是sl,的,因为这个词的字面意思是说话者在某种程度上确实在意。


在这两个地方,说“我不介意”通常是指“我不恼”(例如,由某人吸烟),而“我不在乎”通常意思是“事情微不足道或无聊”。 然而,在回答“茶或咖啡”这个问题时,如果任何一种方法都可以接受,美国人可以回答“我不在乎”,而英国人可以回答“我不介意”。 要么对另一个听起来很奇怪。






  • A+

最新评论:

查看更多评论