有哪些逼格满分的地道美国英语俚语

2021年1月9日 17:30:11

学习英语多年了, 是否经常留意到看欧美剧集或者好莱坞大片儿时候,经常剧中人物脱口语句表达的的情绪很感觉爆棚,比日常在学校或者英语培训班里学到的情感更加饱满,语义更加有层次也很凸显个性?当然,人家的台词和句式都是本土化地道的俚语,不是我们在书本教材上面学到的正式官方表达范本,都对只是人家的语言表达很丰富很有特色而已。

1、表达非常“丧”,非常不爽

Bent out of shape 这个俚语指的意思是“非常的恼怒或者沮丧”。

如:It's really not worth getting so bent out of shape just because your boss ignored your comments.不就是你老板没在意你的意见嘛,你也没必要这么气嘟嘟的啊。

2、表达异常生气,“肺要气炸了”

Burn someone up 这个俚语说的是“让某某人非常生气”,和bent out of shape类似。

如:What you just said really burns me up!你刚刚说的那些话真是把我气死了!

3、非常紧急的上赶着要去做某事 ,更多的形容人的主动急于做事的状态

Bust someone’s ass to do something个人表示很喜欢这个俚语。它说的是“火急火燎的赶着去做某事”。

如:I wouldn't bust my ass to finish that project if you told me you wouldn't need the analysis results this week.你要早告诉我你这个星期不需要分析结果,我也不会那么着急上火的赶那个项目了!

价值300元外教英语课程领取:http://www.acadsoc.com.cn/lps/lp4.htm?search=700053 (北美原版教材)

4、不喜欢被人暗地里“放枪捅刀子”吧!

Cheap shot这个俚语表示的“很阴很贱的一种行为”,有一种“暗箭伤人”的意思。

如:You told her boyfriend he is in love with you? That's really a cheap shot!你告诉她男朋友说他爱的是你?你这种做法也太阴了吧?!

5、形容别人很怪异,简直就是“怪咖或者怪胎”

freak of nature直译为“自然的怪诞”,其实就是表示“这个怪胎”的意思,但不一定就是坏话,有时候也有戏谑的意思。

如 :That freak of nature even really finished that 20-page paper in 2 days!那个怪胎居然真的在2天里完成了那篇20页的论文!

6、觉得别人很“怂”,没胆量,有点像“孬种”

Have guts to do something/gutless

guts的本意是“内脏”,但在美语口语经常被用作“胆量、勇气”的意思。这个俚语就是“有种去做某事”,gutless就表示的是“没种”的意思。

如 :Come on, Mike, don't trust him, he doesn't have guts to yell at his wife.算了,迈克,别信他的,他才没种冲他老婆吼呢。

7、形容处境艰难,无人援助

high and dry, “又高又干”,当然肯定是不好的了。对了,这个俚语的意思就是“处境艰辛、孤立无援”的意思。

如 :I was so high and dry last summer when I was trying to find a job in the U.S.去年暑假我想在美国找一份工作的时候才发现自己好孤独无助。

8、形容暗地里“揩油、吃回扣”

Kick back这个俚语有时候常用作一个单词kick-back,是“吃回扣”的意思,是一个国内的官员必须要掌握的俚语。

如 :You should know that you have to report to your supervisor exactly how much you spent on those supplies. Kick back is absolutely forbidden here.你要明白你必须要把你花在这些货品上的金额一分不少的报告给你上司,因为我们这里是坚决不允许吃回扣的。

9、形容“哪儿哪儿都是都有”,到处、遍地

left and right又是左又是右,那是上面呢?对啦,说的就是“到处都是”的意思。

如 :There are Chinese people left and right in New York City.纽约市到处都是中国人。

10、调戏、挑逗某人,意图发生两性关系

Make a pass at someone这个俚语的意思是“挑逗某人,想和某人发生肉体上的关系”。

如 :Tom, I have to tell you that I found Michael kinda made a pass at your wife in the Chrismas party. Don't tell him I told you this.汤姆,我必须得告诉你一件事,我在上次的圣诞晚会上发现迈克尔有点挑逗你老婆的意思。别告诉他是我跟你说的啊。

当然学习英语俚语很有用,也可以显示自己口语的水平逼格齐飞,但是需要记住的是,往往在官方正式的浓重的场合,多半是不太适合运用俚语的,所以需要严格区分正式语言和非正式语言的用途。

  • A+

最新评论:

查看更多评论